Picture Germain Droogenbroodt

ΠΕΡΑΝ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ


Πέραν του κόσμου

ο ποιητής ποτέ δεν ξεχνά

τη σπίθα που ανάβει

τη φωτιά, ούτε

το πνεύμα του λόγου.

Mε μάτια διάπλατα ανοιχτά

διαβλέπει την άλλη μεριά του κόσμου

πίσω απ’ τη διστακτικότητα

του λυκαυγές

καθλως στην αμμουδιά της καρδιάς του

στέκεται η αιωνειότητα

Μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη//translated by Manolis Aligizakis

Beyond The World

The poet will never
Forget the roots of fire
Nor the light of the word.
His eyes, widened (because) of wondering
Perceive the other side of the world
Behind the restlessness of dawn.
At the shore of his heart
Strands the infinity.

Ion Deaconescu, Romania (1947)
Translation Gabriela Căluțiu Sonnenberg – Germain Droogenbroodt