
YANNIS RITSOS-POEMS, Selected Books, Volume II
ΦΑΙΔΡΑ/PHAEDRA
(Απόσπασμα-Excerpt VΙ)
Κάποτε σκέφτηκα
να φορέσω τα ρούχα ενός δούλου σου ή ενός ιπποκόμου για νά ’ρθω μαζί σου στο κυνήγι,
να σε γνωρίσω στο χώρο σου, — πώς τρέχεις, πώς σκοπεύεις, πώς σκοτώνεις,
να παρακολουθήσω τις ωραίες, ανεξάρτητες κινήσεις σου ενταγμένες
σ’ ένα σκοπό συγκεκριμένο, σε μια πρόθεση, μ’ εκείνη την ακρίβεια κι ευχέρεια
που φέρνει η άσκηση και η εμπειρία. Πολύ θα το ’θελα
να σε γνωρίσω σε μια ολόκληρη προσήλωση, σε ό,τι
ξεφεύγει πια απ’ την πειθαρχία προς την έκσταση.
Θαρρώ
σαν χορευτής θα πρέπει να ’σαι, όταν τινάζεται και στέκει για λίγο στον αέρα
επιβραδύνοντας την κάθοδό του, καταργώντας
το νόμο της βαρύτητας. Σαν χορευτής, ναι, όταν υψώνει
ψηλά, ψηλά, στο ’να του χέρι μιαν αγέρινη χορεύτρια· τότε
μας κόβεται η ανάσα μη και δώσει φτερά στη χορεύτρια κι αυτή πετάξει
πλάι σ’ ένα πάλλευκο σύννεφο ανεπίστρεφτα, ή μην τη γκρεμίσει
σε μιαν αόρατη άβυσσο, που πάντα βέβαια υπάρχει
μπροστά στα πόδια μας, — κι ίσως γι’ αυτό οι ερωτευμένοι, τα βράδια,
βαδίζουν τόσο αργά, με τόση προφύλαξη, πιασμένοι απ’ τη μέση,
δίπλα στη θάλασσα ή κάτω απ’ τα δέντρα.
Once I thought
of dressing like your servant or your hostler to go hunting
with you just to familiarize myself with you — how you run,
aim, shoot, to observe your beautiful, independent movements
that follow a certainty, an intention, with that accuracy and
easiness that practice and experience bring. I’d love to
know you in complete concentration in whatever escapes
discipline and becomes ecstasy.
I believe
you’d look like a dancer who jumps and stays floating
in the air momentarily delaying your descent, annulling gravity;
a dancer, yes, who raises up high in his one arm a female dancer
and our breath is stopped that it won’t give wings to the dancer
and she might fly next to an all-white cloud and never come
back, or that she might fall deep in an invisible abyss that always
exists in front of our feet — for this reason perhaps lovers walk
slowly in the evening, with such concern, holding each other
from the waist, next to the sea or under the trees.